Eerste Hulp bij Opvoeden | Deze ouders kozen voor tweetalig opvoeden

In deze editie van Eerste Hulp bij Opvoeden onderzoek ik waarom mensen kiezen voor tweetalig opvoeden en hoe je dat het best aanpakt. Een aantal ouders vertellen over hun gezin en waarom ze hun kindje twee talen leren. 

Tweetalig opvoeden? Wij maakten de bewuste keus voor de Nederlandse taal

Onze drie dochters hebben gedeeltelijk een niet-Nederlandse achtergrond. De oudste Surinaams, de jongste twee Antilliaans. Toch waren we er vrijwel direct over uit dat ze alleen de Nederlandse taal mee zouden krijgen vanaf de geboorte. 

Ro is zelf wel drietalig opgevoed (Nederlands vanaf zijn vijfde, daarvoor sprak hij voornamelijk Engels en Papiaments). Maar hij was er vrij duidelijk over. Hij ziet de toegevoegde waarde niet van een tweede taal. Gedeeltelijk omdat hij soms zelf moeite heeft met bepaalde grammaticale regels of woorden, maar ook omdat hij vindt dat je culturele achtergrond je identiteit niet bepaalt. ‘We leven in Nederland. Een andere taal zou een barrière kunnen vormen voor de kinderen.’ Bovendien hebben onze beide families Nederlands als voertaal; de noodzaak voor het tweetalig opvoeden ontbreekt.

Wel meertalig opvoeden

Onze beweegredenen om de kinderen op te voeden met één voertaal zijn heel persoonlijk. Ze gelden natuurlijk zeker niet voor iedereen. Je ziet op scholen bijvoorbeeld steeds vaker tweetalig onderwijs. Ook het aantal gezinnen waarin twee talen gesproken wordt, stijg (NEMO Kennislink). Dat maakt me toch nieuwsgierig. Waarom kiezen andere ouders voor een meertalige opvoeding? Is het niet verwarrend voor een kind? Hoe pak je dat het beste aan? Bovendien ben ik ook best nieuwsgierig of ze in beide talen even goed uit de voeten kunnen.

Voor dit artikel vroeg ik vier moeders de hemd van het lijf over hun keuzes en aanpak. Melloney heeft een Turkse man, Laura woont in Engeland met haar drie kinderen, Claudia is half Italiaans en de man van Jacqueline is Hongaars. 

Hoeveel kinderen in Nederland worden tweetalig opgevoed?

Uit bovenstaand onderzoek van NEMO bleek dat 16% van de 1000 ondervraagde mensen in Nederland, Vlaanderen en Suriname een tweede (of derde) taal spreekt – in Suriname zelfs 90%.

N.B.: Die 16% is misschien niet representatief.

Waarom kiezen ouders voor tweetalig opvoeden?

Melloney: ‘Mijn man komt uit Turkije en een groot deel van de familie spreekt dus Turks. We willen dat onze dochter ook met hen kan communiceren. Bovendien is het voor mijn man makkelijker om in zijn moedertaal op te voeden. Dat gaat net even wat natuurlijker.’ Ook Laura, die emigreerde naar Engeland, de half-Italiaanse Claudia en Jacqueline, wiens man Hongaars is, zien communicatie met familieleden als één van de belangrijkste redenen om te kiezen voor een tweetalige opvoeding. Uitzondering is Cathelijne: zij en haar man doceren Engels en zien het vooral als een verrijking.

Op welke manier pak je dit aan?

One Person, one language

Laura, Melloney, Claudia en Jacqueline kozen allemaal voor de bekendste methode: one person, one language (*). Hierbij spreken beide ouders volledig in hun moedertaal tegen de kinderen. Om Melloney als voorbeeld te geven: zij spreekt alleen maar tegen hun dochter in het Nederlands, haar man slechts in het Turks.

Claudia: ‘Omdat ik op mijn dertiende pas in Nederland kwam wonen, vond ik het in het begin best pittig om Nederlands te leren. Inmiddels beheers ik beide talen perfect en geef dat ook graag door aan onze driejarige zoon. Mijn ouders en ik spreken Italiaans tegen hem, mijn man, zijn familie en anderen Nederlands.’

Ook Jacqueline hanteert deze aanpak. Thuis begrijpt iedereen elkaar, omdat zij en haar man elkaars talen verstaan. Iets anders gaat het eraan toe bij Cathelijne: “Met het gezin spreken we allemaal Engels, zowel thuis als daarbuiten. Alleen in gezelschap van Nederlandse mensen houden we het Nederlands aan.”

(*) Omniglot.com

Spreken de kinderen beide talen even goed?

Laura: ‘Mijn oudste begrijpt het meeste, zolang je geen moeilijke woorden gebruikt. De jongste twee heb ik door omstandigheden iets minder intensief Nederlandstalig opgevoed. Toch kennen ze eenvoudige liedjes, begrijpen korte zinnen en verhaaltjes. Maar hun voertaal blijft Engels.’ De actieve woordenschat van Jacquelines tweejarige dochter is voornamelijk Nederlands, maar begrijpt wel alles in het Hongaars. Ook Claudia’s zoon gebruikt voornamelijk de Nederlandse taal om zich uit te drukken, maar snapt zijn moeder en andere familieleden prima. Bovendien antwoordt hij steeds vaker in het Italiaans.

Cathelijne merkt juist het omgekeerde: haar oudste dochter is juist beter in Engels. ‘Ze is net met school begonnen en ik merk dat haar Nederlands met sprongen vooruit gaat. Ze schakelt inmiddels heel snel tussen beide talen.’

Wat doet tweetalig opvoeden met je taalontwikkeling?

Een interessant artikel staat op Nu.nl. Daarnaast is het volgende filmpje erg interessant, dat Cathelijne me stuurde als aanvulling op de blog. 

Conclusie

Voor deze ouders heeft tweetalig opvoeden duidelijk een meerwaarde voor hun leven. Ook is het zeer goed voor de ontwikkeling van kinderen. Natuurlijk moeten beide ouders wel native speakers zijn (of de betreffende taal/talen op zijn minst zeer goed beheersen), voor je het kind opzadelt met een steenkolenengels waar hij nauwelijks nog vanaf komt. Misschien moet ik toch iets vaker Dora opzetten?

Dames, bedankt voor jullie antwoorden en medewerking.

Hoe sta jij tegenover tweetalig opvoeden?


De foto bij deze blog is afkomstig van Shutterstock

About Merel

Merel is eigenaresse en hoofdredactrice van het veelgelezen mama- en lifestylemagazine Lotus Writings. Dol op (iets te veel) snoepen, muziek uit 'haar' tijd en haar passie schrijven, maar het allermeest op Ro en hun drie temperamentvolle dochters June (12), Rose (4) en May (3).

23 thoughts on “Eerste Hulp bij Opvoeden | Deze ouders kozen voor tweetalig opvoeden

  1. Ik heb ook altijd begrepen dat tweetalig opvoeden veel meerwaarde heeft omdat een kind de taal zo makkelijk oppikt.

    Interssant om te lezen dus dat jullie hier juist bewust niet voor kiezen.

  2. Leuk en interessant artikel! Ik kom uit Curacao en mijn vriend uit Nederland. Ik ben vanaf kleins af aan twee talig opgevoed: Nederlands en Papiaments. Dit wil ik ook graag aan mijn kindje meegeven. De Nederlandse taal zal wel overheersend zijn maar dat vind ik niet erg. Ik vind het juist wel leuk als hij dat straks ook een beetje kan spreken. Wat betreft -d -dt -t fouten, ik denk niet dat het per see ligt aan twee talig opvoeden. Ik ken heel veel mensen die alleen de Nederlandse taal ‘beheersen’ en daar fouten in maken. Het is ook best ingewikkeld vind ik, of zal het toch vindt zijn? Grapje, haha!

    1. Ik snap het wel hoor, is ook leuk om het een beetje mee te geven. Zal hem zeker van pas komen als hij ooit Spaans wil leren bijvoorbeeld. En daar heb je wel een goed punt haha, er zijn genoeg mensen die hier geboren zijn en geen idee hebben welke grammaticaregel je waar toe past.
      Helemaal gelijk in hoor, Nederlands is best lastig en eigenlijk ook een beetje onlogisch. Vindt ik 😉

  3. Ik vind het altijd zó bijzonder als kinderen twee en soms zelfs meer talen spreken. Zelf voeden wij Julia Nederlands op. Al vinden wij het wel belangrijk dat ze de Engelse taal goed zal beheersen. Ze kijkt nu dan ook echt al Engelse programma’s.

    1. O dat is wel slim, dan pikt ze het toch sneller op. Heb je alleen maar profijt van op de middelbare school!

      1. Denk ik ook. Gert-Jan die heeft dat vroeger heel veel gedaan en dat kan je zien en horen. Ik daarentegen niet en ik heb er dan ook iets meer moeite mee gehad.

        1. Ja hier thuis precies hetzelfde. Ook omdat mijn vriend deels Engelstalig is opgevoed, verstaat hij het stukken beter dan ik. Vooral met liedjes haha, als je hoort wat ik er af en toe van bak..

          1. Gelukkig ben ik dus niet de enige 😂 Nu fronst Gert-Jan af en toe met zijn wenkbrauw maar over tijd zullen het hier thuis wel twee zijn.. 😉

          2. Hahaha nee hoor!
            Ken je de film ‘I give it a year’? Twee mensen zijn getrouwd, maar passen niet heel goed bij elkaar. Halverwege de film irriteert de man zich aan zijn vrouw, die van Nirvana’s Teen Spirit maakt: ‘Here we are now, in containers’ 😀 Ik heb zo hard gelachen!

  4. Ik zou graag tweetalig op willen voeden. Engels en Nederlands, maar wij zijn Nederlands en ik denk dat het niet genoeg toevoegd om het echt te doen. En ons Engels is wel goed maar hier fantastisch en foutloos, dus we hebben het naar gelaten voor wat het is en houden het gewoon bij Nederlands

  5. We hebben er ook bewust niet voor gekozen. Maar ik liet mijn man kiezen, hij is Nederlandstalig opgevoed maar in Australië groot gebracht. Hij heeft altijd moeite met ‘de’ of ‘het’ en ‘dt’ en met het opkomen van woorden. Hij vond t te veel gedoe de kinderen de engelse taal mee te geven. Dus we houden het bij Nederlands.

    Goed om te horen dat jullie expres voor Nederlands kiezen vanwege de taalverwarring. Daar heeft mijn man dus last van. Goed argument. Daar stonden wij nog niet bij stil eigenlijk.

    1. Ja mijn vriend inderdaad ook.

      De situatie zou misschien anders zijn als zijn familie of die van de oudste veel in een andere taal zouden spreken. Maar nu het niet het geval is, is het in elk geval duidelijk. Heeft jouw man nog familie in Australië?

      Als ik kijk naar de voordelen van het tweetalig opvoeden, dan vind ik het toch wel interessant. We zijn nu natuurlijk te laat, maar tweetalig onderwijs sluit ik niet uit. Zouden jullie daar wel voor kiezen? (Bij de oudste op haar eerste basisschool gaven ze bijvoorbeeld tweewekelijks een halfuur Engelse les, ik moet zeggen dat ze het snel oppikte)

      1. Ik denk wel dat tweetalig onderwijs goed is, vanwege bijvoorbeeld een studie later, en met werken. Maar ik heb me nooit zo verdiept in voor- en tegens. Ik zou het denk ik heel zwaar hebben als ik een studie zou moeten doen met engelstalige literatuur. Onderzoeksartikelen lezen vind ik ook erg lastig. Het zou mooi zijn als ik mijn kinderen hier beter op kan voorbereiden.

        1. Goed punt ja. Ik had er in het begin verschrikkelijk veel moeite mee om Engelstalig te lezen. Als je dat stukje vast kunt ondervangen met Engelstalig onderwijs (en je man die daar perfect bij kan helpen natuurlijk)…

          En lijkt me weleens jammer, zo ver weg. Letterlijk andere kant van de wereld. Mooie reden om Robert ten Brink in te schakelen 😉

Geef een reactie

%d bloggers liken dit:

Welkom op Lotus Writings! Door deze site te blijven gebruiken, ga je akkoord met het gebruiken van cookies. In de footer van deze website vind je mijn privacyverklaring. Hierin leg ik uit welke persoonsgegevens ik verzamel op Lotuswritings.nl en wat ik hiermee doe. meer informatie

De cookie-instellingen op deze website zijn ingesteld op 'toestaan cookies "om u de beste surfervaring mogelijk. Als u doorgaat met deze website te gebruiken zonder het wijzigen van uw cookie-instellingen of u klikt op "Accepteren" hieronder dan bent u akkoord met deze instellingen.

Sluiten